Vexílla Regis

Vexílla Regis
MIENTRAS EL MUNDO GIRA, LA CRUZ PERMANECE

LOS QUE APOYAN EL ABORTO PUDIERON NACER

LOS QUE APOYAN EL ABORTO PUDIERON NACER
NO AL ABORTO. ELLOS NO TIENEN LA CULPA DE QUE NO LUCHASTEIS CONTRA VUESTRA CONCUPISCENCIA

NO QUEREMOS QUE SE ACABE LA RELIGIÓN

NO QUEREMOS QUE SE ACABE LA RELIGIÓN
No hay forma de vivir sin Dios.

ORGULLOSAMENTE HISPANOHABLANTES

ORGULLOSAMENTE HISPANOHABLANTES

martes, 28 de diciembre de 2021

PREFACIO GALICANO DE LOS SANTOS INOCENTES

Masacre de los Inocentes (Andrés Pérez)
   
Este Prefacio del Misal Galicano (que Migne consigna en el apéndice de las obras de San Germán Parisiense, mientras que el bienaventurado cardenal José María Tomasi atribuye, como Misal Gótico, a la Narbona visigótica), tiene influencia agustiniana (comparar con el sermón 10 De los Santos, que se lee en las Maitines de los Santos Inocentes)
   
LATÍN
Vere dignum et justum est, nos tibi semper et ubíque grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, pro his præcípue, quórum hodiérno die ánnua festivitáte recoléntes memóriam passiónis celebrámus: quos Herodiánus satélles lactántum matrum ubéribus abstráxit. Qui jure dicúntur Mártyrum flores, quos in médio frígore infidelitátis exórti, velut primas erumpéntes Ecclésiæ gemmas, quǽdam persecutiónis pruína discússit, rutilánte fonte in Bethléhem civitáte. Infántes enim quía ætáte lóqui non póterant, láudem Dómini cum gáudio resonábant. Occísi prædícant: quod vivi non póterant. Loquúntur sánguine, quod língua nequíverunt. Contúlit his Martýrium láudem; quíbus abnegáverat língua sermónem. Præmíttit infántes Infans Christus ad cœlos; transmíttit nova xénia Patri; primítias exhíbet Genitóri parvulórum prima martýria, Heródis scélere perpetráta. Præstat hostis córpori; dum nocet, benefícium tríbuit; dum occídit, moriéndo vívitur: cadéndo resúrgitur: victória per intéritum comprobátur. Et ídeo cum Ángelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes. Sanctus
   
TRADUCCIÓN
Verdaderamente es digno y justo que nosotros te demos gracias siempre y en todo lugar, Señor Santo, Padre Omnipotente y Eterno Dios, principalmente por aquellos cuya memoria de su pasión este día celebramos. Estos son aquellos a quienes los herodianos secuaces arrancaron de los pechos lactantes de sus madres. Ellos justamente son llamados las Flores de los Mártires, porque crecieron en medio del invierno de la infidelidad como primeras joyas de la Iglesia, y siendo cortados por el frío de la persecución, llenaron la ciudad de Belén con una brillante fuente. Ellos eran infantes y no podían hablar, pero gozosamente resuenan las alabanzas del Señor. Muertos predican lo que en vida no pudieron. Hablan con su sangre lo que su lengua no dijeron. La alabanza de su martirio une a los que la lengua les negó el sermón. Cristo Infante envía estos infantes al Cielo antes que Sí, presentando nuevos dones a su Padre y ofreciendo como las primicias del martirio a estos Inocentes, martirizados por la masacre perpetrada por Herodes. Este enemigo les confiere lo que sus cuerpos no podían; mientras él los daña, los beneficia; al matarlos, viven por su muerte, cayendo se levantan, y comprueban su victoria por su caída. Por eso, con los Ángeles y los Arcángeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la milicia de los ejércitos celestiales, cantamos un himno a tu gloria diciendo sin cesar. Santo

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios deberán relacionarse con el artículo. Los administradores se reservan el derecho de publicación, y renuncian a TODA responsabilidad por el contenido de los comentarios que no sean de su autoría. La blasfemia está estrictamente prohibida, y los insultos a la administración es causal de no publicación.

Comentar aquí significa aceptar las condiciones anteriores. De lo contrario, ABSTENERSE.

+Jorge de la Compasión (Autor del blog)

Jorge Rondón Santos (Editor colaborador)