Vexílla Regis

Vexílla Regis
MIENTRAS EL MUNDO GIRA, LA CRUZ PERMANECE

LOS QUE APOYAN EL ABORTO PUDIERON NACER

LOS QUE APOYAN EL ABORTO PUDIERON NACER
NO AL ABORTO. ELLOS NO TIENEN LA CULPA DE QUE NO LUCHASTEIS CONTRA VUESTRA CONCUPISCENCIA

NO QUEREMOS QUE SE ACABE LA RELIGIÓN

NO QUEREMOS QUE SE ACABE LA RELIGIÓN
No hay forma de vivir sin Dios.

ORGULLOSAMENTE HISPANOHABLANTES

ORGULLOSAMENTE HISPANOHABLANTES

jueves, 21 de marzo de 2019

SECUENCIA “Laeta quies”, EN HONOR A SAN BENITO ABAD

  
Esta secuencia, aunque no se sabe exactamente su autor y fecha de composición, apareció por primera vez en un Misal de la Abadía de Montecasino impreso en 1518. Está escrita en modo sexto (modo místico o hipolidio) de los ocho modos gregorianos, que se caracteriza por sus reposadas melodías, que invitan a la contemplación mística; y exalta los dones y gracias particulares que recibiera San Benito Abad, patriarca de los monjes de Occidente, tal como los recoge su discípulo San Gregorio Magno en sus Diálogos.
  
LATÍN
Læta quies* magni ducis,
Dona ferens novæ lucis,
Hódie recólitur.
  
Caris datur piæ menti,
Corde sonet in ardénti,
Quídquid foris prómitur.
  
Hunc per callem oriéntis
Admirémur ascéndentis
Patriárchæ spéciem.
 
Amplum semen magnæ prolis
Illum fecit instar solis
Ábrahæ persímilem.
  
Corvum cernis ministrántem,
Hinc Elíam latitántem
Specu nosce párvulo.
 
Elisǽus dignoscátur,
Cum secúris revocátur
De torréntis álveo.
  
Illum Joseph candor morum,
Illum Jacob futurórum
Mens effécit cónscia.
  
Ipse memor suæ gentis,
Nos perdúcat in manéntis.
Semper Christi gáudia.
Amen. (T.P. Allelúja.)
  
ORATIO (ex Missa própria Ordo Sancti Benedícti) [1]
Omnípotens sempitérnæ Deus, qui hodiérna die, carnis edúctum ergástulo beátum Confessórem tuum Bendíctum sublevásti ad cœlum; concéde quǽsumus, hæc festa tuis fámulis celebrántibus, cunctórum véniam delictórum; ut qui exultántibus ánimis, ejus claritáti congaúdent; ipso apud te interveniénte consociéntur et méritis. Per D. N. J. C. Amen.
  
TRADUCCIÓN
Hoy se celebra
El reposo* feliz del gran Caudillo,
Que trae dones de la nueva luz.
   
La gracia es dada al alma piadosa:
Resuene en el corazón fervoroso
Cuanto se expresa exteriormente.
   
Del esplendoroso Patriarca
Admiremos el ascenso
Por la senda de Oriente.
   
La amplia estirpe de su gran simiente
Hácelo resplandecer cual sol
A semejanza de Abrahán.
   
Mira el cuervo que le sirve,
Reconociéndole en la angosta cueva
Donde se oculta como Elías.
  
A Eliseo se parece,
Cuando hace subir el hacha
Del cauce del río.
  
La mente le parangona
A José por sus santas maneras,
Y a Jacob por sus vaticinios.
   
Que él, que siempre se acordó de sus hijos,
Nos conduzca a la gloria
De Cristo que permanece para siempre.
Amén. (T.P. Aleluya).
  
ORACIÓN (de la Misa Propia de la Orden Benedictina)
Omnipotente y sempiterno Dios, que en este día elevaste al cielo a tu bienaventurado Confesor San Benito, liberado de la prisión de la carne: concédenos te suplicamos, a tus siervos que celebran esta fiesta, el perdón de todos sus delitos, para que celebrando con ánimo exultante su gloria, puedan participar de sus méritos por su intercesión. Por J. C. N. S. Amén.
  
NOTAS
* En las demás fiestas de San Benito reconocidas en el Misal Monástico para los monjes franceses (11 de Julio -traslación de reliquias- y 4 de Diciembre -elevación de reliquias-), se remplaza el hemistiquio Læta quies por Læta dies.
 
[1] Esta oración, además del Misal y Breviario Monásticos, era contenida en el Misal Romano de 1474, el Sacramentario de la diócesis francesa de Nevers, y los misales ingleses de las diócesis de Sarum y Hereford, y la Abadía de San Agustín de Canterbury.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los administradores se reservan el derecho de publicación, y renuncian a TODA responsabilidad por el contenido de los comentarios que no sean de su autoría. La blasfemia está estrictamente prohibida.

+Jorge de la Compasión (Autor del blog)

Jorge Rondón Santos (Editor colaborador)