Vexílla Regis

Vexílla Regis
MIENTRAS EL MUNDO GIRA, LA CRUZ PERMANECE

LOS QUE APOYAN EL ABORTO PUDIERON NACER

LOS QUE APOYAN EL ABORTO PUDIERON NACER
NO AL ABORTO. ELLOS NO TIENEN LA CULPA DE QUE NO LUCHASTEIS CONTRA VUESTRA CONCUPISCENCIA

NO QUEREMOS QUE SE ACABE LA RELIGIÓN

NO QUEREMOS QUE SE ACABE LA RELIGIÓN
No hay forma de vivir sin Dios.

ORGULLOSAMENTE HISPANOHABLANTES

ORGULLOSAMENTE HISPANOHABLANTES

martes, 19 de marzo de 2019

ÁNGELUS DE SAN JOSÉ

  
Como devoción particular después del Ángelus, puede rezarse también esta salutación a San José.
  
In nómine Patris, et Fílii , et Spíritus Sancti. Amen.
  
V. Ángelus Dómini appáruit in somnis Joseph. (El Ángel del Señor apareció en sueños a José).
R. Ut María non dimitterétur ab eo. (Para que no apartase de sí a María).
Ave Joseph, grátia plene, Jesus et María tecum. Benedíctus tu in homínibus, et benedíctus fructus sponsæ tuæ, Jesus. Sancte Joseph, sponse Maríæ, et pater nutrície Fílii Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. (Dios te salve, José, lleno de gracia, Jesús y María son contigo. Bendito tú entre los hombres, y bendito es el fruto de tu esposa, Jesús. San José, esposo de María y padre nutricio del Hijo de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.)
   
V. Joseph, fili David, noli timére accípere Maríam cónjugem tuam. (José, hijo de David, no temas recibir a María como esposa).
R. Quod enim in ea natum est de Spíritu Sancto est. (Porque lo que de Ella nacerá es del Espíritu Santo).
Ave Joseph, grátia plene, Jesus et María tecum. Benedíctus tu in homínibus, et benedíctus fructus sponsæ tuæ, Jesus. Sancte Joseph, sponse Maríæ, et pater nutrície Fílii Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. (Dios te salve, José, lleno de gracia, Jesús y María son contigo. Bendito tú entre los hombres, y bendito es el fruto de tu esposa, Jesús. San José, esposo de María y padre nutricio del Hijo de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.)
  
V. Páriet autem fílium et vocábis nomen ejus Jesum. (Dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús).
R. Ipse enim salvum faciet pópulum suum a peccátis eórum. (Porque Él salvará a su pueblo de sus pecados).
Ave Joseph, grátia plene, Jesus et María tecum. Benedíctus tu in homínibus, et benedíctus fructus sponsæ tuæ, Jesus. Sancte Joseph, sponse Maríæ, et pater nutrície Fílii Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. (Dios te salve, José, lleno de gracia, Jesús y María son contigo. Bendito tú entre los hombres, y bendito es el fruto de tu esposa, Jesús. San José, esposo de María y padre nutricio del Hijo de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.)
  
V. Ora pro nobis, glorióse Patriárche sancte Joseph. (Ruega por nosotros, glorioso Patriarca San José).
R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. (Para que seamos dignos de las promesas de Cristo).
  
Orémus: Sanctíssimæ Genetrícis tuæ Sponsi patrocínio suffúlti, rogámus, Dómine, cleméntiam tuam: ut corda nostra fácias terréna cuncta despícere ac te verum Deum perfécta caritáte dilígere: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen. (Sostenidos por el patrocinio del Esposo de tu Santísima Madre, te rogamos, Señor, por tu clemencia, que hagas que nuestros corazones, despreciando todo lo terrenal, te amen, a ti, Dios verdadero, con perfecta caridad. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén).
 
In nómine Patris, et Fílii , et Spíritus Sancti. Amen.
  
Desde las 12:00h del Sábado Santo hasta las 12:00h del Sábado infraoctava de Pentecostés (Sábado de las segundas Témporas) inclusive, el Ángelus a San José es remplazado por el Monuménta apérta:
 
In nómine Patris, et Fílii , et Spíritus Sancti. Amen.
 
V. Monuménta apérta sunt, et multa córpora sanctórum surrexérunt; allelúja. (Abriéronse los sepulcros, y muchos cuerpos de santos resucitaron; aleluya).
R. Et exeúntes post resurrectiónem Christi, apparuérunt multis; allelúja. (Y saliendo después de la resurrección de Cristo, se aparecieron a muchos; aleluya).
Ave Joseph, grátia plene, Jesus et María tecum. Benedíctus tu in homínibus, et benedíctus fructus sponsæ tuæ, Jesus. Sancte Joseph, sponse Maríæ, et pater nutrície Fílii Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. (Dios te salve, José, lleno de gracia, Jesús y María son contigo. Bendito tú entre los hombres, y bendito es el fruto de tu esposa, Jesús. San José, esposo de María y padre nutricio del Hijo de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.)
  
V. Joseph, quem rex honoráre cupit, indútus est véstibus régiis; allelúja. (José, a quien el Rey quiso honrar, es revestido con vestiduras regias; aleluya).
R. Et accípit régium diadéma super caput suum; allelúja. (Y recibe la real diadema sobre su cabeza; aleluya).
Ave Joseph, grátia plene, Jesus et María tecum. Benedíctus tu in homínibus, et benedíctus fructus sponsæ tuæ, Jesus. Sancte Joseph, sponse Maríæ, et pater nutrície Fílii Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. (Dios te salve, José, lleno de gracia, Jesús y María son contigo. Bendito tú entre los hombres, y bendito es el fruto de tu esposa, Jesús. San José, esposo de María y padre nutricio del Hijo de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.)
  
V. Gáude et lætáre, glorióse patriárche sancte Joseph; allelúja. (Gózate y alégrate, oh glorioso patriarca San José; aleluya).
R. Quia surréxit Dóminus vere; allelúja. (Porque verdaderamente resucitó el Señor; aleluya).
Ave Joseph, grátia plene, Jesus et María tecum. Benedíctus tu in homínibus, et benedíctus fructus sponsæ tuæ, Jesus. Sancte Joseph, sponse Maríæ, et pater nutrície Fílii Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. (Dios te salve, José, lleno de gracia, Jesús y María son contigo. Bendito tú entre los hombres, y bendito es el fruto de tu esposa, Jesús. San José, esposo de María y padre nutricio del Hijo de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.)
  
Orémus: Deus, qui ineffábili providéntia beátum Joseph sanctíssimæ Genitrícis tuæ sponsum elígere dignátus es: præsta, quǽsumus; ut, quem protectórem venerámur in terris, intercessórem habére mereámur in cœlis. Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen. (Oh Dios, que en tu inefable providencia te dignaste elegir al bienaventurado San José como esposo de tu santísima Madre, concédenos te suplicamos, que a quien veneramos como protector en la tierra, merezcamos tener como intercesor en el cielo. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén)
  
In nómine Patris, et Fílii , et Spíritus Sancti. Amen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios deberán relacionarse con el artículo. Los administradores se reservan el derecho de publicación, y renuncian a TODA responsabilidad por el contenido de los comentarios que no sean de su autoría. La blasfemia está estrictamente prohibida, y los insultos a la administración es causal de no publicación.

Comentar aquí significa aceptar las condiciones anteriores. De lo contrario, ABSTENERSE.

+Jorge de la Compasión (Autor del blog)

Jorge Rondón Santos (Editor colaborador)